Politics
Economy
Education
Translate Turkish Arabic وحدة أعمال
Turkish
Arabic
related Results
-
iş (n.)more ...
-
işyeri (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
gündem (n.) , {pol.}جدول أعمال {سياسة}more ...
-
gündem (n.)more ...
-
gündem (n.) , {econ.}جدول الاعمال {اقتصاد}more ...
-
girişimci (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
doğaçlama (n.) , {educ.}أعمال مرتجلة {تعليم}more ...
- more ...
-
işyeri (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
iş (n.)more ...
-
idare (n.)more ...
-
hayırseverlik (n.)more ...
- more ...
-
denetçi (n.)more ...
- more ...
-
yardımseverlik (n.)more ...
-
işadamı (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
kahya (n.)more ...
- more ...
-
وحْدة {ج وحُدات}more ...
Examples
-
İş dünyasının seçkin bir üyesine saldırmak, kızını kaçırmak, şantaj...... الهجوم على عضو مشهور ... في وحدة الأعمال الدولية ... خطف إبنته
-
Düşmanlığımızı bitirmek istiyorum Bay Thompson.(أنا مهتم،يـا(السيد تومسون .في وضع حد للأعمال العدائية التي لدينا
-
Sadece kırtasiye işleri bile? Bu şeyi inşa etmen gerekiyor.الأعمال الكتابيه وحدها...؟ عليك بناء ذلك الشئ
-
Kim iyilik getirirse ona , ondan daha hayırlısı vardır . Ve onlar o gün korkudan uzak , güven içindedirler .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
Kim bir iyilikle gelirse , artık kendisine daha hayırlısı vardır ve onlar , o günün korkusuna karşı güvenlik içindedirler .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
Kim bir iyilik getirirse , ona daha iyisi verilir . Onlar o günün korkusundan güvendedirler .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
Kim , bir iyilikle gelirse yaptığı iyilikten de hayırlı bir mükafat var ona ve onlar , o günün şiddetli korkusundan emindirler .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
İyilik ve güzellik getirene , getirdiğinden daha hayırlısı vardır . Onlar o gün korkudan güvene çıkmışlardır .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
Kim iyilikle ( ilahi huzura ) gelirse , ona daha iyisi verilir . Ve onlar o gün korkudan emin kalırlar .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .
-
Kim iyilikle gelirse , ona daha iyisi verilir ve onlar o gün korkudan da emin kalırlar .من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده ، والأعمال الصالحة يوم القيامة ، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل ، وهو الجنة ، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون .